手机浏览器扫描二维码访问
因而名言隽语、比喻例证就不够明晰。它们明晰不足而暗示有余,前者从后者得到补偿。当然,明晰与暗示是不可得兼的。一种表达,越是明晰,就越少暗示;正如一种表达,越是散文化,就越少诗意。正因为中国哲学家的言论、文章不很明晰,所以它们所暗示的几乎是无穷的。
富于暗示,而不是明晰得一览无遗,是一切中国艺术的理想,诗歌、绘画以及其他无不如此。拿诗来说,诗人想要传达的往往不是诗中直接说了的,而是诗中没有说的。照中国的传统,好诗“言有尽而意无穷”。所以聪明的读者能读出诗的言外之意,能读出书的行间之意。中国艺术这样的理想,也反映在中国哲学家表达自己思想的方式里。
中国艺术的理想,不是没有它的哲学背景的。《庄子》的《外物》篇说:“筌者所以在鱼,得鱼而忘筌。蹄者所以在兔,得兔而忘蹄。言者所以在意,得意而忘言。吾安得夫忘言之人而与之言哉!”与忘言之人言,是不言之言。《庄子》中谈到两位圣人相见而不言,因为“目击而道存矣”(《田子方》)。照道家说,道不可道,只可暗示。言透露道,是靠言的暗示,不是靠言的固定的外延和内涵。言一旦达到了目的,就该忘掉。既然再不需要了,何必用言来自寻烦恼呢?诗的文字和音韵是如此,画的线条和颜色也是如此。
公元3世纪、4世纪,中国最有影响的哲学是“新道家”,史称玄学。那时候有部书名叫《世说新语》,记载汉晋以来名士们的佳话和韵事。说的话大都很简短,有的只有几个字。这部书《文学》篇说,有位大官向一个哲学家(这位大官本人也是哲学家)问老庄与孔子的异同。哲学家回答说:“将无同?”意思是:莫不是同吗?大官非常喜欢这个回答,马上任命这个哲学家为他的秘书,当时称为“掾”,由于这个回答只有三个字,世称“三语掾”。他不能说老、庄与孔子毫不相同,也不能说他们一切相同。所以他以问为答,的确是很妙的回答。
《论语》、《老子》中简短的言论,都不单纯是一些结论,而推出这些结论的前提都给丢掉了。它们都是富于暗示的名言隽语。暗示才耐人寻味。你可以把你从《老子》中发现的思想全部收集起来,写成一部五万字甚至五十万字的新书。不管写得多么好,它也不过是一部新书。它可以与《老子》原书对照着读,也可以对人们理解原书大有帮助,但是它永远不能取代原书。
我已经提到过郭象,他是《庄子》的大注释家之一。他的注,本身就是道家文献的经典。他把《庄子》的比喻、隐喻变成推理和论证,把《庄子》诗的语言翻成他自己的散文语言。他的文章比庄子的文章明晰多了。但是,庄子原文的暗示,郭象注的明晰,二者之中,哪个好些?人们仍然会这样问。后来有一位禅宗和尚说:“曾见郭象注庄子,识者云:却是庄子注郭象。”(《大慧普觉禅师语录》卷二十二)
语言障碍
一个人若不能读哲学著作原文,要想对它们完全理解、充分欣赏,是很困难的,对于一切哲学著作来说都是如此。这是由于语言的障碍。加以中国哲学著作富于暗示的特点,使语言障碍更加令人望而生畏了。中国哲学家的言论、著作富于暗示之处,简直是无法翻译的。只读译文的人,就丢掉了它的暗示;这就意味着丢掉了许多。
一种翻译,终究不过是一种解释。比方说,有人翻译一句《老子》,他就是对此句的意义做出自己的解释。但是这句译文只能传达一个意思,而在实际上,除了译者传达的这个意思,原文还可能含有许多别的意思。原文是富于暗示的,而译文则不是,也不可能是。所以译文把原文固有的丰富内容丢掉了许多。
《老子》、《论语》现在已经有多种译本。每个译者都觉得别人的翻译不能令人满意。但是无论译得多好,译本也一定比原本贫乏。需要把一切译本,包括已经译出的和其他尚未译出的,都结合起来,才能把《老子》、《论语》原本的丰富内容显示出来。
公元5世纪的鸠摩罗什,是把佛经译为汉文的最大翻译家之一,他说,翻译工作恰如嚼饭喂人。一个人若不能自己嚼饭,就只好吃别人嚼过的饭。不过经过这么一嚼,饭的滋味、香味肯定比原来乏味多了。
[1]dominant ideas in the formation of chinese culture,载《美国东方学会杂志》62卷4号,293—294页。收入h.f.mac nair编《中国》,18—28页,加利福尼亚大学出版社,1946年版。
太衍宗外门多了个惊才绝艳的杂役弟子 生了张颠倒众生的脸,懒懒散散,一战成名 只可惜这弟子身虚体弱,若不用天材地宝养着,恐怕修行一途便是到了尽头 “筑基不到便能剑气外放,天生就是用剑的料啊。可惜,可惜。” 所有人都如此说着,摇头叹息 宗辞倒无所谓,他这辈子算是捡来的命 本就是为拯救苍生而死,能重生就谢天谢地 他倒也看得开,不怨别人,只想好好活下去 他咸鱼了倒好,没想到别人却不愿了 上辈子对他厌恶至极的白月光,心狠手辣的师弟,恣意乖张的师尊…...全都赶着上来扒他马甲,眼角泛着疯狂,个个恨不得把心都掏出来给他 宗辞:??? 他联想一下自己上辈子糟糕的人际关系,受宠若惊 宗辞总觉得自己上辈子什么也没得到 师门背叛,手足分离,身死道消,笑话而已 他想不到,那些人会站在他冢前,为他打入鬼域,堕入魔渊,似疯也似癫 他更想不到,还有一人,为他摆好卦盘,参算了一宿 天机门的大雪落了满肩,却只等来一具陈着半截断指的空棺 【阅读须知】 1.cp是天机门门主,1v1 2.天机门主的腿和眼睛皆有疾,永久性的那种 3.文案上出现的所有人全部对男主意难平欲难熄 4.男主曾经是拯救世界的大佬,如今是个体弱多病只想混吃等死的咸鱼 5.某种意义上,文名还可以叫做《死后才发现自己成了全修真界白月光》 6.具体排雷在第二章,请务必详细阅读排雷后再决定要不要看下去,谢绝一切剧情人设的指导。文风入土为安前改不了也不打算改,彼此尊重,网络虽然是虚拟世界但依旧希望大家开开心心,愿世界和平...
—沙雕甜爽文— 高科技发达的现代,风水命格之说依旧在高楼小巷间盛行。 总有人在顺风顺水间变故突生,或是遭遇莫名的蹊跷灾祸。 叮!林宿打开手机:你有一笔新的订单。 他按掉手机揣起本子悠悠出了门,视线所及,生辰八字在每个人的头顶整齐排布着。 这三千世界中有一个职位,叫做命仙。 一眼辨善伪,一笔改命盘。 · 装神弄鬼躺赢保送名额的学生,调换人生进入豪门的少爷,窃取气运以求星途璀璨的明星…… 他们阴邪用尽,凭借旁门左道夺来本不属于自己的人生。 但没想过,命格归位不过命仙提笔一落。 林宿翻着命格簿:让我看看又是谁在造作。 —— 两个神官(划掉)神金谈恋爱。 【阅读指南】 *沙雕甜爽文,快节奏,篇幅应该不会很长 *攻受双大佬,主角强强强!全程无虐,打脸 *放飞自我,图个开心。 一切按作者语言习惯和口味来,有任何不喜欢、看不下去的因素请速速撤离,不必告知。...
附:【本作品来自互联网,本人不做任何负责】内容版权归作者所有!梦碎樱园(一)ˇ雪崩。从山顶爆发的雪崩挟雷霆之势呼啸狂至。大量积雪急速下滑崩泻,瞬间早已倾盆而下,强大的气流冲下山坡,它以极快的速度和巨大的力量将所有的一切席卷成空。雪流驱赶着前面的气浪,这“白色死神”的威力的确不可阻挡。冰雪破裂声。低沉的轰鸣声。无...
一个关于永生的故事。。。。。。。。。。。。。......
沈易,妇产科副主任,卷生卷死博士毕业后人生的全部,就是加不完的班,做不完的手术,忍受答非所问的患者,善于推卸责任且个个跆拳道黑带的家属,精神每天都在去精神科还是自我消化之间徘徊… 终于在一起恶性医闹事件中,他被保护性停职了,二话不说,拎起皮箱,躲到了一个山清水秀的小镇上。 小镇什么都好就是外卖业不发达,这严重影响了沈主任的生存,就在他每次在泡面还是自热小火锅之间生死抉择的时候,隔壁都会传来一股诱人的饭香。 在吞了三天口水后,他敲响了隔壁的门,企图交饭伙,求救狗命,就在他难以启齿的时候,听到了一个清冷好听的声音: “想蹭饭?” 沈易没出息地点头: “我可以交伙食费。” “不用,刷碗就行。” “成交。” 沈主任发现他只要在短视频里一直刷喜欢的菜,这个菜第二天就会出现在餐桌上,江砚在他心里简直快和活爹划等号了。 沈易吃的好心情就好,极会提供情绪价值: “哎,你刀工真好,还没问你的职业呢。” “殡仪馆入殓的。” 沈易… “你呢?” “我?医院太平间运尸的,咱俩还挺有缘分。” 江砚低头没说什么。 却不想,小镇一个车祸横死的人要出殡,但是本地出殡的老头不在,剩下一个出殡的是个二把刀,不敢碰横死的人,辗转有人寻到了小院。 江砚撂下手里的鱼,扫了一眼沙发上五连跪的沈易: “运尸的,你去还是我去?” 沈易嘴角抽搐,就见那人似笑非笑地脱了围裙,长腿一迈出了屋,他紧随其后。 他眼看着那个每天像个家庭煮夫一样的男人,动作熟稔地拉开尸袋,将尸体拼凑好,缝合,整理遗容,最后还化了个还不错的妆。 酒后坦白局,沈易醉醺醺开口: “我坦白,我不是运尸的,我是造尸的,我是医生。” 酒后的沈主任搂着人大吐苦水: “我和你说要说赚钱妇产科比不上骨科,要说难度妇产科比不上心外,但是要论奇葩伦理剧之多,情节之炸裂,其他科室捆一块儿都比不上我们妇产科…” 沈主任抱着人讲了半宿伦理剧,讲着讲着,天亮了,一地狼籍,很好,他自己也成伦理剧了… 沈易想起了昨晚自己耍酒疯对着江砚上下其手,其手就算了,他他怎么还给自己送到了下面? 阅读指南: 1.攻之前认识喜欢受,但是受不认识攻 2.内容方面,会尽量查文献,但是作者水平有限,大佬读者请多包含,鞠躬 3.轻喜剧,全程不虐,放心入...
一次受操控的穿越,把现实中的相关人物推到风口浪尖。老油条的胎光乍入褚照天的泥丸宫,凭职业穿越者的经验察觉到:大实业家褚慕勇这儿子是根恶棍,带着人见人恨,鬼见鬼愁的气场。褚照天一个多月前出车祸,撞隔离堆没撞赢,从动物人变成植物人。老油条不愿承担孽债,想开溜,可宿主的七窍已被法器堵住,老油条的爽灵、幽精、七魄相继入驻,......